영문 주소-302(완료)


영문 주소


외국에서 우편물을 받게 되면 영문주소가 필요하게 됩니다. 한국 주소를 영문 주소로 변환하는 방법은 다음과 같으니 참고 하시기 바랍니다.


영문주소 변환👆

다음 영문주소 변환👆

영문주소 앱 다운👆

※ 클릭하시면 해당 페이지로 이동합니다.


  1. 주소 구조 이해하기:
    • 한국 주소: (우편번호) (도/광역시) (시/군/구) (읍/면/동) (도로명/번지) (건물명/아파트명)
    • 영어 주소: (건물번호/도로명) (읍/면/동) (시/군/구) (도/광역시) (우편번호) (대한민국)
  2. 주소 변환 기본 규칙:
    • 도로명 주소의 경우: 도로명과 건물번호를 먼저 쓰고, 그 다음에 나머지 주소를 씁니다.
    • 구주소(지번 주소)의 경우: 건물번호와 지번을 먼저 쓰고, 그 다음에 나머지 주소를 씁니다.
  3. 번역하기:
    • 도/광역시: Seoul (서울), Busan (부산), etc.
    • 시/군/구: Gangnam-gu (강남구), Jongno-gu (종로구), etc.
    • 읍/면/동: Apgujeong-dong (압구정동), Sinsa-dong (신사동), etc.
    • 도로명: Teheran-ro (테헤란로), etc.
    • 번지: 123-45 (123-45), etc.
    • 대한민국: South Korea
  4. 예시:
    • 한국 주소: 서울특별시 강남구 테헤란로 123, ABC빌딩 4층
    • 영어 주소: 4F, ABC Building, 123 Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, 06100, South Korea
  5. 기타 참고 사항:
    • 번역할 때, 도로명과 번지는 그대로 사용하고, 나머지 지명은 영어로 변환합니다.
    • 건물명이나 아파트명은 그대로 쓰는 경우가 많습니다.

주소를 영어로 변환할 때는 정확한 번역과 순서를 지켜야 하므로 주의가 필요합니다. 필요하다면 구글 지도나 다른 번역 서비스를 활용해 확인하는 것도 좋은 방법입니다.

error: Content is protected !!